| 2 CorinthiansChapter 1 | 
| 1 Paul, | 
| 2 Grace | 
| 3 Blessed | 
| 4 Who | 
| 5 For as the sufferings | 
| 6 And whether | 
| 7 And our hope | 
| 8 For we would | 
| 9 But we had | 
| 10 Who delivered | 
| 11 You also | 
| 12 For our rejoicing | 
| 13 For we write | 
| 14 As also | 
| 15 And in this | 
| 16 And to pass | 
| 17 When I therefore | 
| 18 But as God | 
| 19 For the Son | 
| 20 For all | 
| 21 Now | 
| 22 Who | 
| 23 Moreover | 
| 24 Not for that we have dominion | 
| 2-е Послание коринфянамГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа. | 
| 3  | 
| 4 Он утешает нас во всех горестях, чтобы мы могли утешить скорбящих тем утешением, которым Бог утешил нас самих. | 
| 5 Мы разделяем страдания Христовы, и через Христа мы утешаемся. | 
| 6 И если мы скорбим, то это ради вашего утешения и спасения. И если мы утешены, то тогда мы можем и вам дать утешение. Всё это помогает вам вытерпеть страдания, которые подобны нашим страданиям. | 
| 7 Мы без сомнения надеемся на вас, потому что знаем: если вы разделяете наши страдания, то и утешение наше вы также разделяете. | 
| 8  | 
| 9 Да, нам казалось, что Бог обрёк нас на смерть, но это случилось только ради того, чтобы мы не доверяли самим себе, а верили только Богу, воскрешающему мёртвых. | 
| 10 Он спас нас от страшной угрозы смерти и по-прежнему спасает нас. Мы не сомневаемся, что Он и впредь будет нас спасать. | 
| 11 Только мы просим вас, чтобы вы помогали нам вашими молитвами, чтобы у многих появился повод быть благодарными за нас, — за то, что Бог благословил нас, услышав молитвы множества людей. | 
| 12  | 
| 13 И потому мы не пишем вам ничего, чего бы вы не смогли прочесть и понять. Я надеюсь, что вы поймёте нас до конца, | 
| 14 как уже поняли многое и осознаёте, что можете гордиться нами, так же как мы будем гордиться вами в День прихода Господа нашего Иисуса. | 
| 15  | 
| 16 Я намеревался посетить вас на пути в Македонию, а потом и на обратном пути оттуда, чтобы вы снарядили меня в путешествие в Иудею. | 
| 17 Неужели вы думаете, что когда я принимал такое решение, то сделал это легкомысленно? Или вы считаете, что я строю планы по-мирски, как бы одновременно говоря «да» и «нет»? | 
| 18 Бог подтверждает мои слова: мы никогда не скажем вам «да» и «нет» в одно и то же время. | 
| 19 Потому что Сын Божий Иисус Христос, о Котором мы проповедовали вам (Силуан, Тимофей и я), не был «да» и «нет» в одно и то же время. Напротив, через Него было сказано последнее «да».  | 
| 20 Потому что, сколько бы обещаний ни дал Бог, все они будут «да» во Христе. Вот почему через Христа мы произносим «аминь» славе Божьей. | 
| 21 Бог — Тот, Кто даёт нам и вам силу во Христе, и именно Он избрал нас исполнить эту службу. | 
| 22 Бог отметил нас Своей печатью в доказательство того, что мы принадлежим Ему. Бог также вложил нам в сердца Духа в залог того, что Он исполнит все Свои обещания. | 
| 23  | 
| 24 Это не значит, что мы пытаемся управлять вашей верой, так как вы тверды в своей вере, а наоборот, это означает, что мы вместе трудимся ради вашей радости. | 
| 2 CorinthiansChapter 1 | 2-е Послание коринфянамГлава 1 | 
| 1 Paul, | 1  | 
| 2 Grace | 2 Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа. | 
| 3 Blessed | 3  | 
| 4 Who | 4 Он утешает нас во всех горестях, чтобы мы могли утешить скорбящих тем утешением, которым Бог утешил нас самих. | 
| 5 For as the sufferings | 5 Мы разделяем страдания Христовы, и через Христа мы утешаемся. | 
| 6 And whether | 6 И если мы скорбим, то это ради вашего утешения и спасения. И если мы утешены, то тогда мы можем и вам дать утешение. Всё это помогает вам вытерпеть страдания, которые подобны нашим страданиям. | 
| 7 And our hope | 7 Мы без сомнения надеемся на вас, потому что знаем: если вы разделяете наши страдания, то и утешение наше вы также разделяете. | 
| 8 For we would | 8  | 
| 9 But we had | 9 Да, нам казалось, что Бог обрёк нас на смерть, но это случилось только ради того, чтобы мы не доверяли самим себе, а верили только Богу, воскрешающему мёртвых. | 
| 10 Who delivered | 10 Он спас нас от страшной угрозы смерти и по-прежнему спасает нас. Мы не сомневаемся, что Он и впредь будет нас спасать. | 
| 11 You also | 11 Только мы просим вас, чтобы вы помогали нам вашими молитвами, чтобы у многих появился повод быть благодарными за нас, — за то, что Бог благословил нас, услышав молитвы множества людей. | 
| 12 For our rejoicing | 12  | 
| 13 For we write | 13 И потому мы не пишем вам ничего, чего бы вы не смогли прочесть и понять. Я надеюсь, что вы поймёте нас до конца, | 
| 14 As also | 14 как уже поняли многое и осознаёте, что можете гордиться нами, так же как мы будем гордиться вами в День прихода Господа нашего Иисуса. | 
| 15 And in this | 15  | 
| 16 And to pass | 16 Я намеревался посетить вас на пути в Македонию, а потом и на обратном пути оттуда, чтобы вы снарядили меня в путешествие в Иудею. | 
| 17 When I therefore | 17 Неужели вы думаете, что когда я принимал такое решение, то сделал это легкомысленно? Или вы считаете, что я строю планы по-мирски, как бы одновременно говоря «да» и «нет»? | 
| 18 But as God | 18 Бог подтверждает мои слова: мы никогда не скажем вам «да» и «нет» в одно и то же время. | 
| 19 For the Son | 19 Потому что Сын Божий Иисус Христос, о Котором мы проповедовали вам (Силуан, Тимофей и я), не был «да» и «нет» в одно и то же время. Напротив, через Него было сказано последнее «да».  | 
| 20 For all | 20 Потому что, сколько бы обещаний ни дал Бог, все они будут «да» во Христе. Вот почему через Христа мы произносим «аминь» славе Божьей. | 
| 21 Now | 21 Бог — Тот, Кто даёт нам и вам силу во Христе, и именно Он избрал нас исполнить эту службу. | 
| 22 Who | 22 Бог отметил нас Своей печатью в доказательство того, что мы принадлежим Ему. Бог также вложил нам в сердца Духа в залог того, что Он исполнит все Свои обещания. | 
| 23 Moreover | 23  | 
| 24 Not for that we have dominion | 24 Это не значит, что мы пытаемся управлять вашей верой, так как вы тверды в своей вере, а наоборот, это означает, что мы вместе трудимся ради вашей радости. |